基本信息
- 項(xiàng)目名稱:
- 英漢外來詞借入方式的共性及差異
- 小類:
- 教育
- 簡(jiǎn)介:
- 就英語和漢語而言,外來詞在本族語詞匯的發(fā)展中發(fā)揮著不可替代的作用。學(xué)習(xí)兩種語言的詞匯自然不能忽視對(duì)外來詞的了解,了解他們的借入方式,發(fā)展特點(diǎn)等相關(guān)問題。文章從比較語言學(xué)和英、漢語詞匯學(xué)的角度,詳細(xì)地描述英、漢外來詞不同的借入方式...(查看更多)
- 詳細(xì)介紹:
- 在明確外來詞定義的基礎(chǔ)之上,文章先后對(duì)漢語和英語中的外來詞的借入方式進(jìn)行了詳細(xì)論述,認(rèn)為漢語外來詞主要有借音,借義,借形,半借音半借義,音形兼借五種方式;英語外來詞有借音,借義,借形,音形兼借四種方式;對(duì)兩種借入方式進(jìn)行對(duì)比研究...(查看更多)
作品專業(yè)信息
撰寫目的和基本思路
- 撰寫目的:讓英語學(xué)習(xí)者可以更深層次的了解英語與漢語在外來詞借入方式方面的相關(guān)知識(shí); 基本思路:以大學(xué)期間所學(xué)的相關(guān)的語言學(xué)課程為理論基礎(chǔ),通過整理相關(guān)文獻(xiàn),來撰寫一些筆者對(duì)此問題的認(rèn)識(shí)。
科學(xué)性、先進(jìn)性及獨(dú)特之處
- 緊密結(jié)合所學(xué)學(xué)科知識(shí)與課余實(shí)踐,查閱相關(guān)歷史文獻(xiàn);同時(shí)又參閱當(dāng)今國(guó)內(nèi)外研究學(xué)者關(guān)于此問題的新認(rèn)識(shí);以學(xué)生學(xué)習(xí)英語為出發(fā)點(diǎn),從更廣的角度來認(rèn)識(shí)英漢外來詞的借入方式問題。
應(yīng)用價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義
- 實(shí)際價(jià)值:對(duì)于以英語為專業(yè)的學(xué)習(xí)者來說,了解英語以及英漢之間的共性及差異問題,有利于今后英語學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí); 現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義:對(duì)于本科生而言,學(xué)習(xí)撰寫論文是一件操作性很強(qiáng)的事情,學(xué)...(查看更多)
作品摘要
- 本文從比較語言學(xué)和英、漢語詞匯學(xué)的角度,詳細(xì)地描述英漢外來詞借入方式。文章淺析了英漢語外來詞借入方式的共性及差異,進(jìn)一步分析了對(duì)本族語詞匯發(fā)展的影響。通過對(duì)英漢詞匯的對(duì)比研究,增強(qiáng)了對(duì)兩種語言中外來詞借入方式借特點(diǎn)及其共性和差異的深...(查看更多)
獲獎(jiǎng)情況及評(píng)定結(jié)果
- 文章尚未發(fā)表,本課題為學(xué)院2009-2010年大學(xué)生科研課題,目前在評(píng)審。
參考文獻(xiàn)
- 著作:蔡基剛,《英漢詞匯對(duì)比研究》;葛本儀,《現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)》;李劍波,《英語詞匯的發(fā)展與結(jié)構(gòu)研究》;賴顏,漢語借用英語外來詞的特點(diǎn)及語用理據(jù)[J]; 劉正埮等,《漢語外來詞詞典》;劉毅,《英語字根字典》;史有為,《漢語外來詞》...(查看更多)
調(diào)查方式
- 會(huì)議,圖片、照片,書報(bào)刊物
同類課題研究水平概述
- 關(guān)于外來詞的研究,國(guó)內(nèi)外都有著豐富的研究成果。同時(shí),就外來詞的借入方式的研究而言,不同的學(xué)者對(duì)此問題也有獨(dú)到的見解。在國(guó)內(nèi),我國(guó)語言學(xué)家以高明凱、劉正埮為代表的語言學(xué)家認(rèn)為漢語外來詞主要分為音譯詞(整體上接取他語的語...(查看更多)